Стив был более мускулистым, нежели Антонио. На нем была футболка и джинсы, и, определенно, в их паре он был доминирующим. Андреа давно хотелось, чтобы друг нашел для себя хорошего партнера, но сегодня... сегодня ей было слишком тяжело смотреть на их отношения.
Антонио поставил свой стаканчик на столик и, прочистив горло, произнес:
- На прошлой неделе я случайно столкнулся с Розой, и она мне все уши прожужжала по поводу твоего великолепного нового парня. Потрясающий и невероятно сексуальный жеребец, как сказал Жасмин.
Слова Антонио полоснули Андреа словно нож. Девушка несколько секунд пыталась привести свое дыхание в норму, а затем произнесла обыденным тоном:
- Он пришел на вечеринку в честь дня рождения Abuelita. Но он не парень. Мы н... не... - голос Андреа дрогнул, - мы больше не встречаемся.
Антонио нахмурился.
- Но вы же помирились после того, как он уладил все с той сабой, верно?
- Откуда ты все это знаешь?
- А ты как думаешь, кто сказал ему, где живет тетя Роза?
У Андреа отвисла челюсть.
- Я... я думала, это его полицейские штучки.
Антонио фыркнул.
- Как бы не так. Он был так взбешен при нашей с ним встрече, что я думал, он вот-вот вытащит тиски для моих пальцев. А теперь ты сидишь здесь и выглядишь чертовски расстроенной. И это не из-за лодыжки. Что случилось?
- Он хотел...
Глаза Андреа защипало, и она отвернулась, пытаясь сморгнуть подступившие слезы.
"Тряпка, ревешь из-за какого-то bastardo".
- Ему не понравилось, что я слишком самостоятельна. Он сказал, что раз я не обращаюсь к нему за помощью, то он не хочет быть со мной.
Антонио медленно отложил пончик в сторону.
- Проклятье.
- Ага, ну, me importa un carajo (прим. плевать я хотела).
- Чушь собачья. Ты лишь делаешь вид, что тебе плевать.
- Нет, это не так. Я сама могу стоять на ногах, без чьей-либо помощи. А знаешь, чего добивался он? Чтобы я полностью зависела от него?
Андреа хотела, чтобы ее морально поддержали, сказали, что она права, но вместо этого почувствовала себя убожеством.
- Послушай. Все совсем не так. Ты можешь быть самостоятельной личностью и в то же время...
Стив посмотрел на Андреа поверх своего стаканчика с кофе и поставил его, так и не притронувшись к напитку.
- А ты знала, что твой равнодушный к тебе парень сегодня утром звонил Антонио? Еще до рассвета.
- Что?
- Ага. Все беспокоятся о тебе. Он хотел убедиться, что Антонио не спускает с тебя глаз.
Сеньор позвонил Антонио после того, как ушел? Внутри Андреа разлилось тепло, но тут же отступило, оставляя после себя даже больший холод, чем был.
- Что ж.
- Однако, это не то, что я хотел сказать, - Стив нахмурился и сжал плечо Антонио. - Твой парень сказал, что ты сильно покалечилась, и что тебе даже пришлось ехать в больницу. А еще он сказал, что ты никому не позвонила. Ты хоть представляешь, как расстроился Антонио?
Словесный удар был совершенно неожиданным, шокирующим, словно пощечина по лицу. Девушка со стуком поставила стаканчик с кофе на стол, выплескивая коричневую жидкость на пальцы. Посмотрев на Антонио, она прочитала в глазах друга, что все, сказанное Стивом, было правдой. Она на самом деле причинила ему боль.
- Но...
- Я знаю, почему ты не позвонила, chica, но... Как бы ты себя чувствовала, если бы я угодил в больницу и не позвонил тебе?
Боль. Злость. Настоящая боль. Андреа поднялась со стула, проковыляла к перилам на балконе и схватилась за них. Со слезами на глазах она наблюдала, как внизу двое парней подбежали к старушке, которая выгуливала своего йоркширского терьера. Послышался звук захлопнувшейся двери машины, и какая-то женщина с пакетами из продуктового магазина поспешила через улицу к дому. Обычные звуки жизни. Только вот позади Андреа мертвая тишина. Антонио молчал, потому что она причинила ему боль. Точно так же она причина боль и Каллену, потому что не позвонила ему. Из-за того, что хотела разобраться со всем самостоятельно. Нижняя губа Андреа задрожала, и девушка прикусила ее, пытаясь резкой физической болью сдержать слезы. Спустя минуту Андреа заставила себя разжать пальцы и отпустить перила, после чего вернулась за столик. Рука Стива все еще лежала на плече Антонио, удерживая последнего на месте.
Андреа улыбнулась, обнаружив, что Антонио недоволен тем, что его не пустили к подруге.
- Спасибо, - обратилась девушка к Стиву. - Мне нужно было побыть одной.
Мужчина кивнул и опустил руку.
- Я это понял.
Андреа наклонилась, чтобы обнять своего лучшего друга.
- Прости меня. Я не хотела причинить тебе боль.
Но все же причинила.
И все это из-за папы. Она позволила своему отцу испортить себя больше, чем думала. Позволила его восприятию мира стать ее собственным. Девушка снова села на свое место и увидела, что у Антонио покраснели глаза. У Андреа защемило в груди.
«Dios, я все испортила. Как же ей теперь все исправить?»
- Антонио. Я попытаюсь.
Но ведь она уже обещала то же самое Сеньору и, в итоге, ничего не сделала. Неудивительно, что он умыл руки.
- Я честно попытаюсь.
Друг кивнул в знак согласия, а затем исподлобья взглянул на Стива.
- А с тобой я поговорю позже, amigo.
- Да, пожалуйста.
Андреа уже было подумала, что из-за нее парни поругались, но затем заметила, как рука Стива скользнула под стол, и уже через секунду Антонио залился румянцем. Нет, они совершенно точно не будут ругаться.
Когда Стив откинулся на спинку стула и взял кофе, Антонио усмехнулся своему приятелю и посмотрел на Андреа.